<춘면곡(春眠曲)>
원문:
춘면(春眠)을 느즛 깨야 죽창(竹窓)을 반개(半開)하니 [봄잠을 늦게 깨어 죽창(대로 살을 만든 창문)을 반쯤 여니]
庭花(정화)는 灼灼(작작)한데 가난 나뷔 머므난듯 [뜰의 꽃은 환하고 아름다운데 가는 나비가 머무는 듯]
岸柳(안류)는 依依(의의)하야 성긔 내를 띄워셰라 [강기슭의 버드나무는 가지가 늘어져 바람에 나부끼어 성긴 안개를 띠(帶)었구나.]
窓前(창전)의 덜고인 슐을 二三盃(이삼배) 먹은 後(후)의 [창 앞에 덜 익은 술을 두 세잔 먹은 후에]
浩蕩(호탕)한 미친 興(흥)을 부젼업시 자아내여 [호탕하고 미친 듯한 흥을 부질없이 일으키어]
白馬金鞭(백마금편)으로 冶遊園(야유원)을 찾아가니 [흰말과 금채찍(호사로운 차림)으로 술집(기생집, 요릿집)을 찾아가니]
花香(화향)은 襲衣(습의)하고 月色(월색)은 滿庭(만정)한데 [꽃의 향기는 옷에 스며들고 달빛은 뜰에 가득한데]
狂客(광객)인듯 醉客(취객)인 듯 興(흥)을 겨워 머무는듯 [미친 나그네인 듯 취객인듯 흥에 겨워 머무는 듯]
徘徊(배회) 顧眄(고면)하야 有情이 셧노라니 [이리저리 왔다갔다하며 여기저기 둘러보고 유정(풍치,風致)있게 서 있으려니까]
翠翠瓦欄(취취와란) 놉흔 집의 綠衣紅裳(녹의홍상) 一美人(일미인)이 [비취빛 기와 난간 높은 집에 연두저고리와 붉은 치마를 입은 한 미인이]
紗窓(사창)을 半開(반개)하고 玉顔(옥안)을 잠간 들러 [사창(여인의 방의 창)을 반쯤 열고 아름다운 얼굴을 잠깐 들어]
웃난듯 반기난듯(찡긔는듯) 嬌態(교태)하여 머므난듯 [웃는 듯 반기는 듯(찡그리는 듯) 교태(아양을 떠는 모양)를 부리며 머무는 듯]
추파(秋波)를 암주(暗注)하고 녹의금 빗기 안고 [여자의 정을 나타내는 은근한 눈짓을 보내고 거문고 비스듬히 안아]
淸歌(청가) 一曲(일곡)으로 春興(춘흥)을 자아내니 [맑고 청아한 노래 한 곡으로 봄의 흥을 자아내니]
雲雨(운우) 陽臺上(양대상)에 楚夢(초몽)이 多情(다정)하다 [양대(지명) 위에서 선녀와 운우지정을 나누던 초나라 왕의 꿈이 다정하구나.]
사랑도 그지업고 緣分(연분)도 깁흘시고 [사랑도 그지없고 인연도 깊구나]
이사랑 이 緣分(연분)을 比(비)할데도 전혀업다 [이 사랑 이 인연을 비할 데도 전혀 없다]
두손목 마조잡고 平生(평생)을 言約(언약)함이 [두 손목을 마주 잡고 평생을 말로 약속함이]
너난 죽어 곳치되고 나는 죽어 나뷔 되야 [너는 죽어 꽃이 되고 나는 죽어 나비가 되어]
靑春(청춘)이 盡(진)하도록 떠나사자 마자터니 [청춘이 다하도록 떠나서 살지는 말자했더니]
人間(인간)의 일이하고 造物(조물)조차 새암하야 [인간의 일이 많고 조물주조차 시기하여]
新情未洽(신정미흡)하야 애달을손 이별이라 [새로 서로 만난 애정이 가시지 않아 애달플 것은 이별이라]
淸江(청강)의 떳난 鴛鴦(원앙) 우러녜고 떠나는디 [청강에 떴는 원앙 울며 떠나는데]
狂風(광풍)의 놀난 蜂蝶(봉접) 가다가 돌티난듯 [세찬 바람에 놀란 벌과 나비 가다가 돌아보는 듯]
夕陽(석양)은 재를 넘고 征馬(정마)난 자조 울 제 [석양은 재를 넘고 나그네의 말은 자주 울 때
羅衫(나삼)을 뷔여잡고 然(암연)히 여흰 後(후)의 [비단 옷 소매를 부여 잡고 섭섭하게(어둡고 침울하게) 이별한 후에]
슬흔노래 긴한숨을 벗을 삼아 도라오니 [슬픈 노래 긴 한숨을 벗으로 삼아 돌아오니]
이제 任(임)이야 생각하니 怨讐(원수)로다 [이제 임이야 생각하니 원수로다.]
肝臟(간장)이 다 셔그니 목숨인들 保全(보전)하랴 [간장이 다 썩으니 목숨인들 보전할 수 있으랴.]
一身(일신)의 病(병)이 되고 萬事(만사)의 無心(무심)하여 [한 몸의 병이 되고 온갖 일에 무심하여]
書窓(서창)을 구지 닷고 섬거이 누어시니 [서창을 굳게 닫고 나약하게(허약하게) 누었으니]
花容月態(화용월태)난 眼中(안중)의 (암암)하고 [아름다운 얼굴은 눈 가운데 가물가물 보이는 듯 하고]
粉壁窓(분벽창)은 枕邊(침변)에 依依(의의)하야 [분벽사창(아름다운 여인이 거주하는 방)은 베갯머리에 어렴풋하여]
花叢(화총)의 露滴(노적)하니 別淚(별루)를 뿌리는듯 [꽃떨기에 이슬 떨어지니 이별의 눈물을 뿌리는 듯]
柳幕(유막)의 煙籠(?濃연롱)하니 離恨(이한)을 먹음은듯 [버들가지가 휘장을 두른 듯한 속에 안개가 짙게 끼니 이별의 한을 머금은 듯]
空山夜月(공산야월)의 杜鵑(두견)이 啼血(제혈)한제 [공산의 달밤에 두견이 피를 토하고 울 때에]
슯흐다 뎌 새소리 내말갓치 不如歸(불여귀)다 [슬프다 저 새소리 내말같이 불여귀다.]
三更(삼경)에 못든 잠을 四更末(사경말)에 비러드러 [한 밤중에 들지 못한 잠을 사경(01시 - 03시)말에 비로소 들어]
相思(상사)하던 우리 님을 꿈가운데 邂逅(해후)하니 [그리워하던 우리 임을 꿈 속에서 우연히 만나니]
千愁萬恨(천수만한) 못다 닐너 一場蝴蝶(일장호접) 흐터지니 [시름과 한을 못다 말하여 한바탕 꿈 흩어지니(일장호접: 胡蝶之夢. 허무한 꿈이라는 뜻)]
아릿다온 玉 紅顔(옥빈홍안) 곁에얼픗 안잣는듯 [아리따운 여인의 젊은 얼굴 곁에 얼핏 앉았는 듯]
어화 恍惚(황홀)하다 꿈을 生時(생시) 삼고지고 [아! 황홀하다 꿈을 생시(잠자지 않은 동안. 현실)로 삼고 싶구나.]
無寢噓 (무침허희)하야 바삐 니러 바라보니 [잠 못 들어 탄식하고 바삐 일어나 바라보니]
雲山(운산)은 疊疊(첩첩)하야 千里夢(천리몽)을 가려있고 [구름 낀 산은 첩첩하여 천리의 꿈을 가리었고]
晧月(호월)은 蒼蒼(창창)하야 向鄕心을(의) 비취였다 [맑고 밝은 달(또는 흰 달)은 멀어서 아득하여 임을 향한 마음(또는 두 마음)을 비추었다.]
佳期(가기, 또는 가약)는 隔絶(격절)하고 세월이 하도할사 [애인을 만나기 좋은 시절(또는 아름다운 약속)은 끊어졌고 세월이 많기도 많아(빨리 흘러가)]
엇그제 곳이 岸柳邊(안류변)의 붉엇더니 [엊그제 꽃이 강 언덕의 버드나무 가에 붉었더니]
그 덧의 훌훌하야 落葉秋聲(낙엽추성)이라 [그 동안에 세월이 빨리 지나가 잎 떨어지는 가을의 소리라]
새벽서리 디난달의 외기럭이 슯히울 제 [새벽 서리 지는 달에 외기러기 슬피 울 때]
반가온 님의 消息(소식) 행혀올가 바라더니 [반가운 임의 소식 행여 올까 바랐더니]
滄茫(창망)한 구름밖에 뷘소리 뿐이로다 [멀어 아득한 구름 밖에 빈 소리(비소리) 뿐이로다]
支離(지리)타 이 離別(이별)이 언제면 다시볼고 [지루하다 이 이별이 (끝나) 언제면 다시 볼까]
어화 내일이야 나도 모를일이로다 [아! 나의 일이야 나도 모를 일이로다.]
이리저리 그리면서 어이그리 못가는고 [이리저리 그리워하면서 어찌 그렇게 못 가는가]
弱水三千里(약수삼천리) 머닷말이 이런대를 일러라 [삼천리 멀다는 말이 이런 곳(것)을 말하는구나.]
山頭(산두)의 片月(편월)되야 님의 낯이 비취고져 [산꼭대기의 조각달 되어 님의 얼굴을 비추고 싶구나.]
石上(석상)의 梧桐(오동)되야 님의 무릅 베이고져 [돌 위의 오동나무 되어 님의 무릎에 베이고(받침을 받고) 싶구나.]
空山(공산)의 잘새 되야 北窓(북창)의 가 울니고져 [빈 산에 잘새(宿鳥) 되어 북창에 가서 울고 싶구나]
屋上(옥상) 朝陽(조양)의 제비되야 날고지고 [집 위 아침 햇살에 제비 되어 날고 싶구나]
玉窓(옥창) 櫻桃花(앵도화)에 나뷔되여 날고지고 [옥창(여인의 방) 앵두꽃에 나비 되어 날고 싶구나]
泰山(태산)이 平地(평지) 되도록 錦江(금강)이 다 마르나 [태산(중국의 높은 산)이 평지 되도록 금강이 다 마르도록]
平生(평생) 슯흔 懷抱(회포) 어대를 가을하리 [평생의 슬픈 회포를 어디에다가 견주리오]
書中有玉顔(서중유옥안)은 나도 暫間(잠간)들엇으니 [글을 부지런히 읽어 공부를 잘하면 아름다운 아내를 얻을 수 있다는 말은 나도 잠깐 들었으니]
마음을 고쳐먹고 慷慨(강개)를 다시 내야 [마음을 다시 먹고 강개(의기)를 다시 내어]
丈夫(장부)의 功業(공업)을 긋긋이 이룬 後(후)의 [대장부의 공적이 뚜렷한 사업(입신양명)을 끝까지 이룬 후에]
그제야 님을 다시 맞나 百年(백년) 살녀하노라 [그제서야 임을 다시 만나 백년(한평생)을 살려 하노라.]
#perspectives
시 분석 및 비평
1. 주제와 정서:
이 작품은 봄날의 자연 풍경 속에서 사랑과 이별, 그리고 그리움을 노래한다. 화자는 봄날의 흥겨운 순간과 사랑의 설렘, 그리고 이별 후의 슬픔과 회한을 섬세하게 표현한다.
2. 문학적 특징:
- 자연물 활용: 강기슭의 버드나무, 뜰의 꽃, 나비 등 자연물을 통해 화자의 정서를 드러낸다.
- 직유적 표현: "운우 양대상"과 같은 전설적 이야기를 인용하며 사랑의 깊이를 비유적으로 표현한다.
- 서정성: 감각적 묘사와 서정적 언어로 화자의 감정을 진솔하게 전달한다.
3. 구조:
- 서사: 봄날 야유원에서 여인을 만남.
- 본사: 여인과 사랑을 나누고 이별 후 슬픔을 경험함.
- 결사: 임과 다시 만나기를 희망하며 다짐함.
시인 인터뷰 및 프로필
작자는 미상이며, 조선 후기 평민층에서 향유되던 가사 문학의 한 작품이다. 당시 가사는 서민들의 삶과 정서를 담아내는 문학 장르로, 이 작품 역시 그런 맥락에서 창작된 것으로 보인다.
역사적 배경
조선 후기에는 가사 문학이 성행하며 평민층에서도 널리 애창되었다. 특히, 자연 속에서의 흥취와 인간적 감정을 노래하는 작품들이 많았다. 춘면곡은 화창한 봄날을 배경으로 남녀 간의 사랑과 이별을 다룬 대표적인 서정 가사로 평가받는다.
추가 조사
이 시가 우리 삶에 미치는 영향:
- 사랑과 이별의 보편적 감정을 공감하게 합니다.
- 자연과 인간 감정의 조화를 통해 삶의 여유와 아름다움을 느끼게 합니다.
- 전통 문화와 정서에 대한 이해를 높입니다.
이 시를 통해 얻을 수 있는 통찰:
- 사랑의 기쁨과 이별의 아픔은 인간의 보편적 경험임을 깨닫게 됩니다.
- 자연과 인간 감정의 연결성을 인식하게 됩니다.
- 감정 표현의 다양한 방식을 배울 수 있습니다.
이 시가 현실 세계를 반영하는 방식:
- 봄날의 자연 풍경을 통해 당시의 생활상을 보여줍니다.
- 남녀 간의 만남과 이별을 통해 인간 관계의 복잡성을 드러냅니다.
- 꿈과 현실의 대비를 통해 인간의 심리를 표현합니다.
이 시의 영향력:
- 문학: 후대 시가 문학의 발전에 영향을 미쳤습니다8.
- 음악: 전통 성악곡으로 계승되어 한국 전통 음악의 발전에 기여했습니다9.
- 문화: 조선 시대의 정서와 미의식을 현대에 전달하는 역할을 합니다.
자주 묻는 질문:
- Q: 춘면곡의 작자는 누구인가요?
A: 춘면곡의 작자는 정확히 알려져 있지 않습니다. 다만, 18세기 초반 이희징이라는 사람이 작자라는 기록이 있습니다9. - Q: 춘면곡은 어떤 장단으로 부르나요?
A: 춘면곡은 6박의 도드리장단으로 부릅니다9. - Q: 춘면곡의 특징적인 음악적 요소는 무엇인가요?
A: 춘면곡은 평조와 계면조가 섞여 있는 형태를 띠며, 중심음이 중(仲:A♭)인 5음 음계의 평조에 가깝습니다. 또한 청황(潢:E♭5)과 청태(汰:F5)의 음에 속소리를 많이 사용합니다9.
핵심 용어 설명:
- 도드리장단: 6박자로 구성된 전통 음악의 장단 중 하나입니다9.
- 평조와 계면조: 한국 전통 음악의 대표적인 두 가지 음계 체계입니다9.
- 속소리: 가성(假聲)을 의미하며, 높은 음을 낼 때 사용하는 발성 방법입니다9.
시 제목 설명:
'춘면곡(春眠曲)'은 '봄잠 노래'라는 뜻입니다. '춘(春)'은 봄, '면(眠)'은 잠, '곡(曲)'은 노래를 의미합니다. 이 제목은 봄날의 나른한 정서와 함께 사랑과 이별의 감정을 노래한 작품의 내용을 함축적으로 표현하고 있습니다15.
#link:
#ref.:
https://ko.wikisource.org/wiki/%EC%B6%98%EB%A9%B4%EA%B3%A1
'문학 (Literature) > 한국 시 (Korean Poetry)' 카테고리의 다른 글
Poem) <백구사(白鷗詞)> (1) | 2025.03.13 |
---|---|
Poem) 윤선도, <조무요(朝霧謠)> (2) | 2025.03.09 |
Poem) 이규보, <동명왕편(東明王篇) 병서(幷序)> (1) | 2025.03.09 |
Poem) 정학유, <농가월령가 (農家月令歌)> (1) | 2025.03.09 |
Poem) 윤선도, <오우가 (五友歌)> (1) | 2025.03.09 |